专业打造云南招生考试门户网站:WWW.YNzkw.COM
  • 2008年高考信息
  • 资格考试
  • 培训招生
  • 高级搜索
  • 网站地图
  • 收藏本站

云南招生考试专业网站:WWW.YNZKW.COM

  • 网站首页
  • 新闻中心
  • 高考频道
  • 自考频道
  • 云南公务员考试
  • 社会考试
  • 成人高考
  • 培训频道
  • 资格考试
  • 研考
  • 英语考试
  • 登陆 | 注册 | 发布招考信息 | 投稿
  • 信息订阅
云南招考网首页广告位长沙民政职业学院云南招考网首页广告位云南民族大学
您现在正在浏览:云南招考网>自考频道>重点复习指导>

自考公共课英语(一)考情分析

更新日期:2008-05-27 01:18:25 来源: 【发布招生培训信息】

典型的句型,find it easy to do sth, 发现做某某事情容易,此句型中it 是形式宾语,后面的不定式是真正的宾语,所以用to practice 填空。

本文来源云南招考网

 

本文来源云南招考网

  本文来源云南招考网

25. How ______ (surprise) the people who thought tomatoes poisonous would be if they could know that millions of pounds of tomatoes were supplied to soldiers overseas during World War II.

本文来源云南招考网

surprise 的两个分词 surprising 和surprised 主要区别在于:surprising指令人惊讶的、惊奇的,通常逻辑主语是物。而surprised 指某人感到惊讶的,吃惊的,通常逻辑主语是人。而在此句中指人们多么的惊讶!是一个感叹句,描述人们的感受,应用过去分词surprised.

本文来源云南招考网

  本文来源云南招考网

IV. C-E Translation(15 points, 3 points for each)

本文来源云南招考网

将下列各句译成英语。

本文来源云南招考网

26.地震给这个地区造成了巨大损失。 本文来源云南招考网

_________________________________________________________________ 本文来源云南招考网

_________________________________________________________________

本文来源云南招考网

27.毫无疑问,身体健康有助于你享受生活。 本文来源云南招考网

_________________________________________________________________

本文来源云南招考网

_________________________________________________________________

本文来源云南招考网

28.与其说他是个作家,不如说他是个科学家。

本文来源云南招考网

_________________________________________________________________ 本文来源云南招考网

_________________________________________________________________

本文来源云南招考网

29.我们能肯定的只是会议已经被取消了。 本文来源云南招考网

_________________________________________________________________

本文来源云南招考网

_________________________________________________________________

本文来源云南招考网

30.没有空气的地方,就没有声音。 本文来源云南招考网

_________________________________________________________________ 本文来源云南招考网

_________________________________________________________________ 本文来源云南招考网

 

本文来源云南招考网

26.这是一个简单句,只要单词能拼写出来,组织句子的难度不是很大。造成损失应用cause damage 。 所以这个句子应翻译为:The earthquake has caused great damage to the region. 本文来源云南招考网

27.这里主要考查“毫无疑问” There is no doubt that ….  完整应翻译为:There is no doubt that fitness can help you enjoy your life.

本文来源云南招考网

28.这里包含一个重要词组:与其说是…,不如说是…。 Not so much … as …. He is not so much a writer as a scientist. 本文来源云南招考网

29.这是一个主从复合句,首先这句话中包括一个主语从句,同时还包括一个表语从句,主语从句:我们能肯定的是 all we can be certain of  表语从句: the meeting has been cancelled.  组合起来应是: All we can be certain of/about is that the meeting has been cancelled. 本文来源云南招考网

30.这也是一个主从复合句,首先有一个地点状语,没有空气的地方。组织起来应是:Where there is no air, there is no sound.

本文来源云南招考网

V. E-C Translation (15 points) 本文来源云南招考网

将下列短文译成汉语。 本文来源云南招考网

31. Organization also makes a difference in our ability to remember. How useful would a library be if the books were kept in random order? Material that is organized is better remembered than jumbled information. One example of organization is chunking. Chunking consists of grouping separate bits of information. For example, the number 4671363 is more easily remembered if it is chunked as 467,13,63. Categorizing is another means of organization. Suppose you are asked to remember the following list of words: man, bench, dog, desk, woman, horse, child, cat chair. Many people will group the words into similar categories and remember them as follows: man, woman, child; cat, dog, horse; bench, chair, desk. Needless to say, the second list can be remembered more easily than the first one.

本文来源云南招考网

这是一篇130词左右的短文,几乎没有太偏的词汇。短文中包含了定语从句、if主从复合句。该短文从整体上看语句难度适中,没有过于复杂的复合句。其中也考查了一些固定词组 make a difference, consist of, 习惯用法:needless to say。翻译时要注意定语从句和宾语从句的翻译方法。考生在做英译汉时首先要理解原文,然后在理解原文的基础上正确地表达,译完后,对照原文校读一遍译文。另外建议考生在平时的学习中要加强翻译的练习。在这7个题型中,本题得分相对容易些。
本文来源云南招考网


特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,云南招考网所提供的各类考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
上一页 1 2 3 4下一页
Tags:分析 英语 自考   the to 一个 of B. D. C. A. &ldquo 编辑:
网友评论加入收藏打印本文我要推荐考试百问关闭此页
上一篇:自考文科做笔记应细分具体内容 抓大而不放小   下一篇:自考公共课英语(二)常考词组汇总

相关文章

  • 2008-05-27 01:21:10自考公共课英语(二)常考词组汇总
  • 2008-05-27 01:18:25自考公共课英语(一)考情分析
  • 2008-04-21 06:31:23自考文科做笔记应细分具体内容 抓大而不放小
  • 2008-04-21 06:30:41自考复习及考试期间应掌握的十九个要点
  • 2008-04-03 02:09:0008年1月份高教自考英语(二)重点句型
  • 2008-03-24 02:51:212008年4月自考邓论时事政治复习手册
  • 2008-03-01 13:00:50高教自考“英语翻译”复习笔记(二)
  • 2008-03-01 12:58:44高教自考“英语翻译”复习笔记(三)
  • 2008-03-01 12:55:12高教自考“英语翻译”复习笔记(四)
  • 2008-03-01 12:54:282008年4月高教自考“邓论时事政治”复习手册

文章评论

共有 0位招考网发表了评论 查看完整内容

昵称:云南招考网考生(如未登陆,默认匿名评论) 注册 登录
评论:请自觉遵守互联网相关政策法规,评论不得超过250字.

验证码:
    评论加载中…

推荐信息

  • 2008年4月自考邓论时事政治复习手册
  • 2008年1月自考公共课邓论时事政治复习手册

24小时热门信息

    最新信息

    • 自考公共课英语(二)常考词组汇总
    • 自考公共课英语(一)考情分析
    • 自考文科做笔记应细分具体内容 抓大而不放
    • 自考复习及考试期间应掌握的十九个要点
    • 08年1月份高教自考英语(二)重点句型
    • 2008年4月自考邓论时事政治复习手册
    • 高教自考“英语翻译”复习笔记(二)
    • 高教自考“英语翻译”复习笔记(三)
    • 高教自考“英语翻译”复习笔记(四)
    • 2008年4月高教自考“邓论时事政治”复习手
    关于站点 - 广告服务 - 联系我们 - 友情链接 - 免责声明 - 空间域名 - 网站地图 - 意见反馈 - 加入收藏 - 返回顶部
    云南招生考试门户网站.了解云南招考的第一选择!
    Copyright © 2006-2008 www.ynzkw.com . All rights reserved. 奔云科技.
    滇ICP备06005745号 客户服务点击这里给我发信息